Friday, November 28, 2008

Machado de Assis e outros intelectos

Caro(a) leitor(a), você conhece alguém que vive das opiniões dos outros? Alguém que, se não é boa pessoa, cuida de parecer que é? Ih, que coincidência: eu também. Todo mundo, eu diria.

E é justamente disso que trata a obra Papéis Avulsos, do escritor Machado de Assis, que faleceu há exatos 100 anos. Mesmo tendo tratado desse assunto há tanto tempo, Machado de Assis continua atualíssimo -- justamente por ser atemporal. E eu estou ajudando a resgatar a última vontade materializada por Machado ao escrever os Papéis, lá em 1882. Explica-se:

Assim que uma obra é editada e publicada pela primeira vez, ela quase certamente sofrerá alterações ao longo das edições subseqüentes, seja para corrigir erros da primeira edição, seja por "altruísmo" ou "benevolência" dos editores que se deparam com a obra, seja por censura -- ou por revogação desta. Após não sei quantas edições, o texto terá sofrido alterações (muitas vezes descuidadas) que o distanciam do autor. E é aí que entra a chamada Crítica Textual: a ciência que cuida de realizar as devidas pesquisas históricas, biográficas e literárias, com o fim de restabelecer o texto original, e ao mesmo tempo aproximando-o do leitor contemporâneo através de notas explicativas, comentários, introduções e atualizações ortográficas.

O fruto do trabalho da Crítica Textual é a edição crítica, que contém o texto o mais fidedigno possível -- isto é, o mais fiel possível ao texto que o autor gostaria que o leitor lesse (totalmente fiel é virtualmente impossível), acrescido de introdução, notas explicativas, atualizações, dentre outras alterações a fim de romper o ruído do tempo entre o autor e o leitor.

Então, esperem e verão o texto crítico de Papéis Avulsos ser divulgado em breve!

Thursday, October 23, 2008

Polonaise

Concordando com (e indo além de) Belchior, eu sou apenas um rapaz latinoamericano, sem dinheiro no banco nem parentes importantes, desempregado, vivendo de freelances e estudando numa universidade pública. Mas sou um rapaz que não sofreu tanto quanto outros por aí, graças à minha querida mãe. Nunca lutei de verdade por mim mesmo: não precisa, meu filho, eu te ajudo.

Mas isso vai mudar radicalmente no ano que vem. Passei o primeiro semestre deste ano morando sozinho em outra cidade, beeeem longe da minha. E lá percebi que a vida não se restringe à minha família e amigos do Brasil; quando a graduação terminar e o diploma estiver na mão, o mundo será o limite. E não há crise financeira que me impeça de voar novamente. (O título da postagem já dá dicas.)
-------------------------------------
Polonaise

Agreeing with (and going beyond) the Brazilian singer Belchior, I am just a Latin American guy, without money in the bank nor important relatives, unemployed, living on freelances and studying in a public university. But I'm a guy that hasn't suffered as much as others out there, thanks to my dear mother. I've never really fought for myself: it's not necessary, my son, I'll help you out.

But this is going to change radically next year. I spent the first semester living by myself in another city, faaaaar away from mine. And there I could see that life is not restricted to my family and friends from Brazil; as long as I finish my undergrad studies and grab hold of my diploma, the world is the limit. And no finantial crisis will keep me from flying away again. (The title of this post gives a tip.)

Sunday, August 10, 2008

De volta à realidade -- Back to reality

Muito bem, agora que já voltei ao Brasil e tenho que estudar de verdade (e principalmente trabalhar de verdade), tenho que reativar tudo que tinha "deixado pra trás" aqui no Rio, incluindo este blog. Mas por agora tenho que fazer outras coisas e acordarei cedo amanhã, portanto a poeira fica debaixo do tapete até segunda ordem.

Anyway: Voando por sobre o romantismo, li numa dessas pesquisas "Estou com sorte" do Google:

"O beijo é um segredo que se diz na boca, não no ouvido." (JEAN ROSTAND)
"Quem ama não define o amor. É impossivel. É tão impossivel quanto definir a fé..." (http://opartirdovidro.blogspot.com/)

Até breve! (se possível, semana que vem)

-----------------------------------------------

Very well, now that I'm back to Brazil and I've got to study hard (and above all work hard), I've got to reactivate everything that I had "left behind" here in Rio, including this blog. For now, however, there are other things still waiting to be done and I gotta wake up early tomorrow, so the dust shall remain beneath the carpet until further notice.

Anyway: Flying by the romanticism, I've read in one of those "I'm feeling lucky" web searches:

"The kiss is a secret told to one's mouth, not to one's ear." (JEAN ROSTAND)
"He who loves cannot define love. That's impossible. As impossible as to define faith..." (http://opartirdovidro.blogspot.com)

See you soon! (if possible, next week)

Monday, March 03, 2008

Tradução de uma música - A song translation

Uma bela música do cantor Beto Guedes. Boa para refletir sobre a vida. Ou para meditar, se preferir.
A very beautiful song by the Brazilian singer Beto Guedes. Good to reflect upon life. Or to meditate, if you prefer.


--> SOL DE PRIMAVERA - SPRING SUNSHINE
Beto Guedes



Quando entrar setembro e a boa nova andar nos campos

Quero ver brotar o perdão onde a gente plantou juntos outra vez

Já sonhamos juntos semeando as canções no vento

Quero ver crescer nossa voz no que falta sonhar

Já choramos muito, muitos se perderam no caminho

Mesmo assim não custa inventar uma nova canção que venha nos trazer

Sol de primavera abre as janelas do meu peito

A lição sabemos de cor

Só nos resta aprender...


Translation into English:



When September begins and the good news spread through the fields

I wanna see forgiveness sprouting again from where we once planted it

We've dreamed together, sowing the songs in the winds

I wanna see our voice raising in what lacks to be dreamed of

We've already cried so much, many have lost themselves throughout the way

Even so it's worth making up a new song which can bring us

Spring sunshine, open the windows of my chest

We know the lesson by heart

We've only got to learn it...

Tuesday, February 12, 2008

Um novo começo -- A new beginning

(NB: De agora em diante, texto em português, depois a tradução pro inglês! -- From now on, text in Portuguese, then the translation into English!)

Esta é uma nova fase para este blog. Na verdade essa nova fase já estava planejada há algum tempo, mas por motivos de vária ordem, não coloquei os planos em prática antes. Mas aqui estou novamente, e dessa vez pra ficar. Pelo menos, assim espero.

Já que estou em Londres neste momento, vou aproveitar o ensejo e falar um pouco sobre o Valentine's Day (Dia de São Valentim, em bom português). Pra mim, não vai ser Valentines coisa nenhuma, até porque ainda não arranjei ninguém que o valha para esta data tão especial. Vai ser Ballantines' Day mesmo, em apologia à marca de uísque. :-/

Me sinto sozinho como sempre, e agora um pouco mais desolado, pois agora tenho que me virar para tudo, inclusive fazer minha pro'pria comida pra não depender de Pot Noodles. Mas isso está me dando uma sensação de êxito que nunca percebi antes. Taí uma boa coisa pra me aquecer um pouco.

Bom, deixa eu ir lá que ainda tenho que estudar pra cacete. É um bom meio de esquecer que estou sozinho.
- = - = - = - = - = - = - = - = - = -
This is a new phase for this blog. Actually, this new phase had been ready for quite a while; for several reasons, however, I didn't put my plans into practice before. But here I am once more, and now I'm here to stay. At least, I hope so.

Because I'm in London now, I'll take the oportunity and talk a little bit about the Valentine's Day ("Dia de São Valentim", in good Portuguese). For me, it won't be Valentines at all, just because I haven't found someone worth it for this ever-special Feb14th. Well, it's going to be Ballantines really... let's pay homage to the whiskey brand. :-/

I'm feeling lonely as always, and now a bit more desolated, because now I've got to take action for absolutely everything, including cook my own food so as not to depend on Pot Noodles. But this situation is giving me a great deal of sense of achievement, which I've never experienced before. That's a good thing to warm me up.

Well, I shall get going because I still have lots to study. Good excuse to forget that I'm still all alone.